ふと気になって調べてみたら「海賊王に俺はなる」の英訳は「I'M GOING TO BECOME THE KING OF PIRATES」とか「I'M GONNA BECOME PIRATE KING」とかのようで。BE GOING TOが予定でWILLが意思という教科書的判断とあと倒置法も反映して「PIRATE KING, I WILL BECOME」とかかなと思ったんだが。
DBの「クリリンのことかー!」が「YOU TALKIN 'BOUT KURIRIN!?」とかかと予測してから調べたら「ARE YOU TALKING ABOUT KURIRIN!?」で思わず「丁寧か」とツッコミを入れたのも懐かしい。