『月の子供は夜踊る』から一コマ英訳。 「より良い条件の婚約者」を「more suitable fiancee」と訳しています。 最初は「better condition fiancee than you」と訳していましたが、「condition」は「weather condition」のように、変化があるものに使うのだそうです! #英語 #英語学習

    #英語#英語学習
    『月の子供は夜踊る』から一コマ英訳。

「より良い条件の婚約者」を「more suitable fiancee」と訳しています。

最初は「better condition fiancee than you」と訳していましたが、「condition」は「weather condition」のように、変化があるものに使うのだそうです!

#英語 #英語学習
    002年前

    『月の子供は夜踊る』から一コマ英訳。 「婚約解消?」→「call off our engagement?」 最初は「cancel」と翻訳しましたが、「call off」のほうがフォーマルで、「契約解消」などに使う言葉のようです! #英語 #英語学習

    #英語#英語学習
    『月の子供は夜踊る』から一コマ英訳。

「婚約解消?」→「call off our engagement?」

最初は「cancel」と翻訳しましたが、「call off」のほうがフォーマルで、「契約解消」などに使う言葉のようです!

#英語 #英語学習
    002年前

    セミになった庭師 #イラスト #illustration

    #illustration
    セミになった庭師

#イラスト #illustration
    022年前

    結合双生児の物語『わたしの全てのわたしたち』を読んで、初めて萩尾望都の漫画『半神』の意味が分かった気がする。 片割れは自分の一部じゃなくて、自分自身。

    結合双生児の物語『わたしの全てのわたしたち』を読んで、初めて萩尾望都の漫画『半神』の意味が分かった気がする。

片割れは自分の一部じゃなくて、自分自身。
    結合双生児の物語『わたしの全てのわたしたち』を読んで、初めて萩尾望都の漫画『半神』の意味が分かった気がする。

片割れは自分の一部じゃなくて、自分自身。
    142年前

    10年前に描いたネームを再構成中。 久しぶりに50ページ越えの巨大ストーリー。 まだ半分。

    10年前に描いたネームを再構成中。

久しぶりに50ページ越えの巨大ストーリー。
まだ半分。
    032年前

作者のその他の人気の漫画

関連漫画

Loading...