平山軽@kumomajin

    最近『ぱにぽに』をちゃんと読み始めたのですが、8巻の「演劇部+ヘンな動物の被り物」のくだりは、『日常』のクマスクの着想元になっているのかな、と今さらですが思いました。

    最近『ぱにぽに』をちゃんと読み始めたのですが、8巻の「演劇部+ヘンな動物の被り物」のくだりは、『日常』のクマスクの着想元になっているのかな、と今さらですが思いました。
    582016年2月25日 22:38
    平山軽@kumomajin

    『ぱにぽに』17巻を読んで「ぬかしおる」パロディを確認しました。 あと関係ないですが、最終話のラストから、Eテレ版アニメ『日常』のエンドに《おわり-NHK-》が表示されるネタを連想しました。(掲載時期的にこっちのネタの方が先ですが)

    『ぱにぽに』17巻を読んで「ぬかしおる」パロディを確認しました。
あと関係ないですが、最終話のラストから、Eテレ版アニメ『日常』のエンドに《おわり-NHK-》が表示されるネタを連想しました。(掲載時期的にこっちのネタの方が先ですが)
    032016年5月8日 22:17
    平山軽@kumomajin

    翻訳のイージーミスを見つけました。 「日本晴れだね」(=Beautiful weather)という台詞を、「日本が晴れだね」と取り違えたせいで、「Japan is sunny today」と英訳してしまっています。

    翻訳のイージーミスを見つけました。
「日本晴れだね」(=Beautiful weather)という台詞を、「日本が晴れだね」と取り違えたせいで、「Japan is sunny today」と英訳してしまっています。
    132016年5月15日 22:50
    平山軽@kumomajin

    難訳箇所① 「二フラムで消えそう」「モンステラ」「消しゴムがナッシングヒューマンライフ」「納戸管理人」「ちゃぶける」と、直訳不可能な語句が続きます。 (翻訳コンテストでもこの回が扱われていましたが、その時も苦心のあとが見られました)

    難訳箇所①
「二フラムで消えそう」「モンステラ」「消しゴムがナッシングヒューマンライフ」「納戸管理人」「ちゃぶける」と、直訳不可能な語句が続きます。
(翻訳コンテストでもこの回が扱われていましたが、その時も苦心のあとが見られました)
    232016年5月15日 22:58
    平山軽@kumomajin

    難訳箇所② 「ぬかしおる」はYes,precisely、「まったく、その通りだな」ぐらいのニュアンスでしょうか。 有名な箇所なのでファンサブもいくつか作られているのですが、訳者によって全然違う言葉が当てられているのが面白いですね。

    難訳箇所②
「ぬかしおる」はYes,precisely、「まったく、その通りだな」ぐらいのニュアンスでしょうか。
有名な箇所なのでファンサブもいくつか作られているのですが、訳者によって全然違う言葉が当てられているのが面白いですね。
    132016年5月15日 23:04

作者のその他の人気の漫画

関連漫画

変化箱@hengebako
1075
5055
2024-01-26T00:33:29.000Z
miyaoka@miyaoka
3
30
2022-12-13T08:47:20.000Z
いととと@itototo1010
58
469
2022-02-21T18:01:57.000Z
変化箱@hengebako
111
409
2021-06-13T04:16:38.000Z